Возмездие [= Ангел смерти; Наперегонки со смертью ] - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внезапно Рорк кинул ей полотенце, она наклонилась его подобрать, а он, схватив ее за плечи, прижал к стене.
– Здесь я с тобой драться не буду, – заявила Ева. – Всем известно, что большая часть несчастных случаев дома происходит именно в ванной. Это очень опасно.
– Ну что ж, придется пойти на риск. – Рорк медленно завел ей руки за голову и приник ртом к ее шее. – Ты такая мокрая, такая теплая, такая вкусная…
Ее словно жаром обдало, ноги подкосились. «Да какого черта?! – подумала она. – Есть еще два часа в запасе».
Ева чуть повернула голову и поймала его губы своими.
– На тебе слишком много всего одето, – прошептала она. – Давай я тебе помогу.
Стоя в ванной заниматься любовью – что может быть лучшим началом дня? Особенно, если после этого ты получаешь настоящий ирландский завтрак. Яичница-болтунья, жареный картофель с луком, колбаса, ветчина, толстые ломти хлеба со свежайшим маслом. И еще – по пинте кофе.
– Ох, – устало вздохнула Ева. – Это невозможно…
– Что невозможно?
– Невозможно так наедаться каждый день. Можно лопнуть.
Рорк обожал смотреть, как она ест. Тонкая, изящная – все, что Ева поглощала, сгорало мгновенно.
– Каждый день никто себе такого не позволяет. Это праздничный завтрак.
– Понятно. А это что за штука?
Рорк посмотрел на мясной пудинг, за который она принялась, и покачал головой.
– Не скажу. Ешь и не спрашивай.
– Ладно. – Ева перевела дыхание и взглянула на Рорка. – Я встречаюсь с инспектором Фаррел в девять. Наверное, мне надо было тебе сказать об этом раньше.
– Ну, сказала сейчас – и на том спасибо. – Он взглянул на часы. – У меня есть время кое-что уточнить. А потом мы поедем.
– Мы ? – Ева отложила вилку. – Фаррел встречается со мной – оказывает помощь коллеге. И знаешь, я почти уверена, что мужа она с собой не возьмет.
Рорк ослепительно улыбнулся.
– Это была попытка поставить меня на место?
– Сам догадайся.
– Прекрасно. А ты подумай вот о чем. Если каждый из нас будет вести расследование самостоятельно, не рискуешь ли ты? Вдруг я первым на него выйду?
Ева отлично знала, что он умеет быть твердым. И беспощадным. Да и в уме ему не откажешь…
– Так и быть. У тебя двадцать минут.
– Я успею.
Инспектор Кэтрин Фаррел оказалась потрясающей женщиной. Лет сорока пяти, с копной огненно-рыжих волос, с глазами цвета мха и молочно-белой кожей. На ней был серый форменный костюм с юбкой, открывавшей стройные ноги. Она поздоровалась с Евой и Рорком за руку, предложила им чаю.
– Это ваша первая поездка в Ирландию, лейтенант Даллас?
– Да.
Чай инспектор Фаррел разливала из белого фарфорового чайника. И делала это не торопясь.
Она хотела получше разглядеть лейтенанта из Нью-Йорка и человека, которого звали Рорк.
– Надеюсь, у вас будет время познакомиться со страной.
– Боюсь, не в этот раз.
– Жаль, – Фаррел, улыбнувшись, поставила чашки на стол. Ева Даллас оказалась совсем не такой, как она ожидала. Она думала, что американские полицейские помельче, а женщина, вышедшая замуж за человека с такой репутацией, как у Рорка, не столь жесткая. – Вы, кажется, родом из Дублина? – спросила она Рорка.
По ее взгляду он понял, что ей это отлично известно. Никаких официальных данных на него не было, но память у многих долгая.
– Я вырос в Южном Дублине.
– Район сложный, даже сейчас. – Фаррел села, закинув ногу на ногу. – У вас здесь до сих пор есть филиалы?
– Несколько.
– Это полезно для нашей экономики. Вы привезли тело Дженни О'Лири на родину?
– Да. Поминки сегодня вечером.
Фаррел кивнула.
– Моя кузина как-то раз останавливалась в ее гостинице в Вексфорде. Говорят, там очень мило. Вы бывали там?
– Нет. – Он понял, что за этим вопросом стоит совсем другой. – Я не видел Дженни более двенадцати лет.
– Но вы общались с ней перед ее поездкой в Нью-Йорк?
Ева отставила чашку в сторону.
– Инспектор Фаррел, это убийство, как и два других, расследую я. Вы не имеете права допрашивать Рорка в связи с этим делом.
«Жесткая, – снова подумала Фаррел. – И территорию свою блюдет. Впрочем, как и я…»
– Все трое погибших были гражданами Ирландии. И наш интерес к вашему расследованию вполне обоснован.
– Мне нетрудно ответить, – сказал Рорк, не дав Еве вставить слово. – Я связался с Дженни после гибели Шона. Мне хотелось убедиться, что она в безопасности.
– Именно она?
– Она и еще несколько человек, с которыми я близко общался, когда жил в Дублине.
– Позвольте, я вам объясню. – Ева решила переключить внимание Фаррел на себя. – Все началось с того, что мне позвонил некий человек, который заявил, что господь повелел ему мстить, и меня он выбрал в качестве противника. Он процитировал Библию, потом загадал мне загадку, после чего я и нашла тело Томаса Бреннена в его нью-йоркской квартире. Впоследствии я узнала, что Рорк был знаком с Томасом Бренненом, когда они оба жили в Дублине.
– Я говорила с его вдовой, – вставила Фаррел. – Она сказала, что вы были к ней очень внимательны.
– Мы редко издеваемся над вдовами в морге, инспектор. Это портит репутацию.
Фаррел вздохнула и поглядела в окно на два туристических автобуса, выкрашенных в белый и зеленый цвета.
– Я поняла вас, лейтенант.
– Очень хорошо. На следующий день поступил еще один звонок, и мне было сделано несколько намеков, после чего я обнаружила тело Шона Конроя. Схема поведения преступника и тот факт, что второе убийство было совершено в одном из домов Рорка, указывали на то, что происходящее имеет некое отношение к Рорку.
– И после очередного сообщения вы нашли тело Дженни О'Лири в отеле, также принадлежащем Рорку?
– Именно так. Детектив из нашего компьютерного отдела пытался проследить, откуда поступали звонки, и все пути указывали на дом Рорка. Однако после очередного звонка удалось обнаружить «эхо», и стало ясно, что звонили не оттуда. В настоящее время это «эхо» анализируют, и надеюсь, нам удастся установить настоящее местонахождение звонившего.
– Насколько мне известно, сейчас главным подозреваемым является человек, состоящий на службе у Рорка. Этот человек, по имени Соммерсет, также ранее проживал в Дублине. – Фаррел взглянула на Рорка. – Мы смогли получить очень немного информации о его прошлом.